Random Listing

Legal Forms

To search for a particular term please use the following search box.

Important Notice : Lawyerintl.com strongly recommends that you seek independent legal advice from a qualified lawyer before using any of the forms on this site, in order that you can verify the forms are suitable for your needs.


CONTRATO DE TRADUCCION



CONTRATO DE TRADUCCION - TRANSLATION AGREEMENT

CONTRATO DE TRADUCCION QUE CELEBRAN, POR UNA PARTE [Publisher's Name / Nombre de la Editorial] A LA QUE EN LO SUCESIVO SE LE DENOMINARA "LA EDITORIAL" Y POR LA OTRA PARTE [Translator's Name / Nombre del Traductor] A QUIEN EN LO SUCESIVO SE LE DENOMINARA "EL TRADUCTOR", AL TENOR DE LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLAUSULAS:

DECLARACIONES
I. DECLARA "LA EDITORIAL"
1. Que esta constituía a través de [Publisher's City / Ciudad de la Editorial].
2. Que como parte de su organización administrativa sus objetivos principales son [Publisher's Purpose / Objetivo de la Editorial]
3. Que el [Owner's Name / Nombre del Titular] es el titular del [Work Description / Descripción del Trabajo] por lo que tiene facultad para suscribir el presente instrumento, de conformidad con el Acuerdo por el que se delegan facultades a los directores.
4. Que en los términos de las Disposiciones Generales a las que se sujetarán los procesos editorial y de distribución de las publicaciones de la editorial.
5. Que cuenta con la autorización del autor o del titular de los derechos de autor para efectuar la traducción de la obra [Work's Name / Nombre de la Obra] en los términos que señala la ley Federal de Derechos de Autor.
6. Que para los efectos legales derivados en este contrato, señala como su domicilio el ubicado en [Publisher's Address / Domicilio de la Editorial].
II. DECLARA "EL TRADUCTOR".
1. Ser de nacionalidad [Translator's Nacionality / Nacionalidad del Traductor] que se identifica con [Nationality Proof / Identificación para la Nacionalidad].
2. Que actualmente se dedica a [Translator's Title / Título del Traductor].
3. Que cuenta con los conocimiento suficientes, para efectuar la traducción de la obra a que se refiere el presente documento.
4. Que para los efectos legales derivados de este instrumento, señala como su domicilio el ubicado en [Translator's Address / Domicilio del Traductor].
III. DECLARAN AMBAS PARTES.

UNICO.- Que de acuerdo con las declaraciones antes señaladas, están conformes en suscribir el presente documento, al tenor de las siguientes:
CLAUSULAS

PRIMERA.- Las partes convienen en que el objeto del presente contrato, es la traducción de la obra [Work's Name / Nombre de la Obra] del [Source Language / Idioma Fuente] al idioma [Target Language / Idioma de Destino], la cual será editada (o coeditada) por "LA EDITORIAL".

SEGUNDA.- "EL TRADUCTOR" se compromete a llevar a cabo la traducción de la obra antes indicada en un término de [Translation Period / Período de la Traducción] (días, meses), así como efectuar las revisiones que de las sucesivas ediciones se realicen.

TERCERA.- "LA EDITORIAL" se obliga a efectuar el pago de la cantidad de $ [Translation Payment / Pago por la traducción] por la traducción de la obra, objeto de este contrato, la cual se cubrirá en la siguiente forma [Payment Method / Forma de Pago].

CUARTA.- "EL TRADUCTOR" se compromete a que la traducción que realice de la obra objeto de este contrato, no se utilizará para efectuar otras publicaciones que no sean las acordadas en este contrato.

QUINTA.- Ambas partes convienen en que la titularidad de los derechos de autor de la traducción de la obra objeto de este contrato, corresponde a la "LA EDITORIAL", toda vez que "EL TRADUCTOR" tiene el carácter de colaborador especial y remunerado en los términos de la Ley de Derechos de Autor.

SEXTA.- "LA EDITORIAL" se obliga a respetar la traducción de la obra objeto de este contrato, en los términos establecidos en la Ley Federal de Derecho se Autor. Así como otorgar a "EL TRADUCTOR" los créditos correspondientes.

SEPTIMA.- "LA EDITORIAL" se compromete a entregar a "EL TRADUCTOR" ejemplares de la edición que se realice de la traducción objeto de este contrato.

OCTAVA.- "LA EDITORIAL" se compromete a efectuar los trámites de registro de la obra que nos ocupa ante la Dirección General del Derecho de Autor, así como otorgar a "EL TRADUCTOR" los créditos correspondientes.

NOVENA.- Ninguna de las partes podrá transferir total o parcialmente los derechos ni las obligaciones derivadas del presente instrumento.

DECIMA.- Ambas partes convienen en que no será imputable a ninguna de las, cualquier responsabilidad derivada de caso fortuito o fuerza mayor, conviniendo asimismo, que las obligaciones y derechos establecidos en este contrato podrán reanudarse en el momento en que desaparezcan las causas que dieron motivo de suspensión, siempre y cuando se trate de los casos previstos en este contrato.

DECIMA PRIMERA.- Las partes podrán rescindir este contrato en el caso de que una de ellas incumpla sus obligaciones y se abstenga de subsanar dicho incumplimiento, dentro de los 15 días siguientes al aviso, notificación o solicitud que la otra parte contratante le haga en el sentido de que proceda a cumplir las obligaciones motivo del requerimiento.

DECIMA SEGUNDA.- Para la interpretación y cumplimiento de este contrato, y en todo lo no previsto en el mismo, las partes se someten a la jurisdicción y competencia de los tribunales de [Jurisdiction City / Ciudad de Jurisdicción], por lo que renuncian expresamente al fuero que, por razón de su domicilio presente o futuro, pudiera corresponderles.
Leído que fue el presente contrato y enteradas las partes de su contenido y ante los testigos cuyos nombres y firmas constan al calce, firmando las partes también, al calce de la última hoja y al margen de las anteriores, en [City of the Contract / Ciudad del Contrato] el [Date of the Contract / Fecha del Contrato].